フジエアー

用は、英語をカタカナ表記した時に各社各自でカタカナ表記にしたため、複数の表現があると言う事ですね。

ふと思い出したのが、掲題のDVD。

ご存知の方も多いと思いますが、中々素敵なDVDです。

ダィスク

オーポン

クローに

チャポター

ストツポ

ドルプータピタル

テレプタイポ

スクリーンセーガー

スポーカ

アナロパ

誤字もありますが、英語を音で拾ってカタカナ表記にした?というのも。

異国の言葉を自国の言葉に置き換えるのですから、まぁ色々ありますよね。

コーヒーも、コーヒーと注文すると、コーラやクッキーが出てきますからね、米国では^^;

どれもが正しいと言われると、ちょっと困ってしまいますので、ここは日本語で表記しなおしませんか?

鼻紙

或いは、

ちり紙

日本語があるわけですから、何も無理矢理カタカナ表記しなくてもww

ポケット鼻紙

箱鼻紙

濡れ鼻紙

抗菌鼻紙

弱酸性鼻紙

鼻紙(ローション液配合)

机の上にちょっと高級な鼻紙が置いてあります。

名前が、

○リネックス ローション鼻紙エックス

・・・・。

■【素朴な疑問】ティッシュ箱を見ると「ティッシュ」じゃなく「ティシュ」「ティシュー」って書いてある…正式な呼び名はどれなのさ?

広告を非表示にする